Blog By Barry

January 3, 2009

Why White People Think Manga Characters are White

Filed under: Comics and cartooning, Race, racism, and related issues — Ampersand @ 7:44 pm

Image uploaded by Steve Keys

Excellent essay by Matt Thorn (with a curtsy to Shati):

A key concept in semiotics is that of “markedness” and “unmarkedness,” elaborated by linguist Roman Jakobson in the 1930s. ((See On Language, by Roman Jakobson (edited by Linda R. Waugh and Monique Monville-Burston), Harvard University Press 1995.)) An “unmarked” category is one that is taken for granted, that is so obvious to both speaker and listener it needs no marking. A “marked” category, by contrast, is one that is seen as deviating from the norm, and therefore requires marking. Well-known examples in English are the words “man” and “woman.” “Man” has for a millennium meant both “human being” and “adult male human being.” The word “woman” comes from a compound meaning “wife-man,” and denotes the relationship of the signified to that “unmarked” category, “man.”

In the case of cartooning, of course, we are dealing with drawn representations rather than words, but the concept of “marked/unmarked” is every bit as salient. In the case of the U.S., and indeed the entire European-dominated world, the unmarked category in drawn representations would be the face of the European. The European face is, as it were, the default face. Draw a circle, add two dots for eyes and a line for a mouth, and you have, in the European sphere, a European face. (More specifically, you would have a male European face. The addition of eyelashes would make it female.) Non-Europeans, however, must be marked in drawn or painted representations, just as they commonly are in daily conversation (e.g., “I have this Black friend who…”). [...]

It should come as no surprise, then, that Japanese readers should have no trouble accepting the stylized characters in manga, with their small jaws, all but nonexistent noses, and famously enormous eyes as “Japanese.” Unless the characters are clearly identified as foreign, Japanese readers see them as Japanese, and it would never occur to most readers that they might be otherwise, regardless of whether non-Japanese observers think the characters look Japanese or not.

Read the whole.

This sentence stung me a little:

If an American of Asian descent wants to create a children’s book intended to build self-esteem among Asian American children and educate other children about Asian American experiences, she must first make sure the readers know that the characters represented are Asian, and so, consciously or not, she resorts to stereotyped signifiers that are easily recognizable, such as “slanted” eyes (an exaggerated representation of the epicanthic fold that is often, but not always, more pronounced in East Asians than in Europeans or Africans) or pitch black, straight hair (regardless of the fact that East Asian hair can range from near-black to reddish brown, and is often wavy or even frizzy).

I’m not of Asian decent, but I’ve hit this problem as well: because of the limits of my drawing ability, the only way I can draw recognizably Asian characters is by using slant-eyes and straight, shiny black hair (see this cartoon, for example). I’m a bit embarrassed by this, but I’d be more embarrassed if I were drawing a cartoon in which Asians never appear. (Or, more accurately, a cartoon in which characters my readers will identify as Asian never appear.)

No Comments Yet »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

Blog at WordPress.com.